Ichor of Reverie?
Excuse my ignorance, but the heck is that? All it does is link back to her page, there's no other data on it. Hawkeye2701 19:05, June 30, 2012 (UTC)
- It's the third technique she uses. I'll expand upon it once I get to the abilities section. EGGS 19:34, June 30, 2012 (UTC)
- Ah, thanks very much. Hawkeye2701 20:07, June 30, 2012 (UTC)
Stats
Chinese scans have provided her stats and her rank in Presence Concealment. I don't know what to do in regards to referencing that, I'm not very good at making references.Hawkeye2701 (talk) 04:33, May 6, 2015 (UTC)
Article name change (and where did "No Name Assassin" even come from?)
Fake Assassin's official "name" in Strange Fake's character pages has been written as 爛熟なる狂信者, or roughly, the "Matured Zealot" (爛熟なる meaning "full maturity" or "overripe", 狂信者 obviously being zealot/fanatic, take your pick on what sounds best), since Volume 5, and additionally in Volume 9.
It is used a couple times in the novels: Once in Volume 3, Chapter 7 (fantranslated as "full-fledged fanatic"), and another time in Volume 5, Interlude "Mercenary, Assassin, Vampire I" in a conversation between her and Sigma (fantranslated as "fully mature fanatic"). Both times it appears in prose, and is treated as a descriptor.
The other commonly cited 美しい暗殺者 ("Beautiful Assassin") does appear at least once, namely in Volume 1, again only as a simple descriptor other than an actual title. There are a couple more variations out there, usually given by Jester in his usual overly wordy and flowery fashion, but that's not the issue at present.
The point is, I have not seen any hint or hair of "No Name Assassin" being used in any official Japanese context, and the lack of any actual Japanese to go with it has made me very suspicious of its origins. Only once have I seen a possible "無名のアサシン" being used, and it was in a Youtube video by Mundus (an English youtuber) - https://www.youtube.com/watch?v=2zOvjbWi0QQ, where it was incredibly obvious that Mundus had heard the English fandom name first, used it, and just back-translated their video's title into Japanese without any care for source material accuracy. Obviously, this title is nowhere to be found in the novels themselves, let alone in the JP Strange Fake fandom (in fact, the only occurrence of "無名" (nameless) in is in reference to Ea as the Nameless Sword)
Unless someone can provide a source for "No Name Assassin" being used ever in an official Japanese context, I am proposing a change of this article's title to one that is at least actually used in the novels themselves. I have no problem with either of her other "monikers", but would obviously prefer her most "official" title (translated in whatever manner appears to read best). Even just "Zealot/Fanatic" by itself would be preferable, as at least 狂信者 alone is quite frequently used to refer to her when not using just "Assassin".
InfinityStoned (talk) 04:53, 21 October 2024 (UTC)
- First novel trailer for the official serialization. Think it's linked on the strange Fake page in the Trailers section. All the names were in English, so no associated Japanese. Seems the easiest name to stick with. EGGS (talk) 13:08, 21 October 2024 (UTC)
- Can you provide a link to said trailer? The only trailer I can find on the Strange Fake website are the PVs for the Whispers of Dawn special, and the only PVs I can find advertising the novels are the volume-specific ones animated to Sawano's BELONG, which have no trace of any English text in them. InfinityStoned (talk) 00:17, 22 October 2024 (UTC)
- Ah, never mind, I see you meant the Strange Fake wiki page. I see the PV now, and will accept that as a source. InfinityStoned (talk) 00:20, 22 October 2024 (UTC)
- I will also add that the seventh book does call her "nameless Assassin" once, and Volume 8 calls her such multiple times such in order to distinguish her from True Assassin. --The Lord Reader (talk) 17:43, 21 October 2024 (UTC)
- This, however, I will readily accept, and it gives a proper Japanese equivalent to affix to the "No Name" moniker - 名も無きアサシン. While this is barely used in the earlier volumes (only once in Volume 1, then not at all until 7), it starts seeing common use from Volume 7 onwards, and as you say, especially in Volume 8, more than enough for me to consider it a proper moniker for her. Am happy to add this to the article, but I still would like to see the trailer where "No Name" is apparently used in English, at least to convince me why it shouldn't just be "Nameless Assassin" instead. InfinityStoned (talk) 00:17, 22 October 2024 (UTC)